显示更新内容

自己这边反而是觉得象上的人把那三个和上野老师对话的北大女毕业生骂得太过头了。从她们提出的问题上来看,我不觉得她们有什么问题。每个人自身的眼界都受到自身经历的影响……所以哪怕是提出了眼界低的问题,也不该遭受指责。只要是在耐心的、友好的氛围下讨论,就没有问题。

我的确是觉得上野千鹤子老师是个活得通透的人。……要是世界上有更多和她一样活得通透的人就好了。

上野千鹤子:“男性和自己母亲的关系更加复杂。他们会永远对母亲心怀愧疚,而母亲当然也同样想要控制自己的儿子。”
我:(为什么做母亲就一定会想要控制自己的孩子???怕了怕了……)

哎,看到上野千鹤子谈论母亲的那一段访谈,眼泪突然流了下来。她说:母亲在最初的母女关系中是以强者身份存在的,那时,女儿一定会努力从母亲的控制中保全自我。但问题在于母亲会慢慢转变成一个弱者。在这种时候,倘若母女两人能够彼此放下身段,以两个女人而非“母女”的身份平等对话……要是能够迎来这样的时刻就好了。

上野千鹤子老师评价一个人的经历:“你相亲过很多次,受到过很多伤害……其实你喜欢的是婚姻,不是男人吧。”
真的很犀利,一针见血。

上野千鹤子:“恋爱的过程是一个不断深入对方自我的过程。在自己的自我和对方的自我不断拉扯的过程中,你会逐渐发现了自己是怎样一种人,对方又是怎样一种人。”

啊、啊啊!
又攻克了一道难关(科研上)

「对外界认同的极度渴望真的太可怜了,仿佛人生是一张卷子,结婚是道必须填上的大题,卷子必须要有人改,每一道大题都需要别人用红笔批好说我做对了才行。可是生活终于不是做题,别人也不是改卷老师,我们的生命也不是只有被别人肯定了之后才有存在的价值。」——摘自豆瓣

打开slack突然发现自己当年创建了一个和前男友的slack channel。当年邀请他加入slack,想的是这样就可以不用像在微信上一样说话拘束、总担心说错话了会被查水表请喝茶了,结果他说他还不想自己在国内的政治生命结束,拒绝加入我和他单独的slack聊天群。

而这一次对话也是我最后一次同他说话。

不过我确实觉得日语翻译英文的电影还是应该稍微意译,而不该全音译的。泰坦尼克这个音译倒是没问题,中文不也是音译的吗。

なーにがマストドンだ、俺が本物のドンを見せてやる!!!

我得出了一个结论:当一个人补足觉了,她就是快乐的。

私の体と同じくらい私の魂を愛してほしい

呃,虽然我会在社交网络上带锁吐槽,但是很少会跑出去把我对一个人的不满挂出来。我觉得个人恩怨、不满、看不惯没必要争取到他人认同,更不需要拉帮结派地搞自己看不惯的人。
我觉得看不惯一个人的作为私下吐槽那人,和看不惯一个人的作为就要搞死那人,是不一样的。

日本人出的日语教科书真的很大胆
seaofog.com/@kate0115/10988372
这条toot完全就表现了父亲变态的恋女情结。居然拿过来给美国人当日语听力作业。

显示更早内容
雾海

雾海是一个开放且不限制讨论主题的非营利性中文社区,名字来源于德国浪漫主义画家 Friedrich 的画作《雾海上的旅人》。生活总是在雾海中吞吐不定,不管怎么艰辛,他还是站在了这里!希望大家在这里玩的开心~