阅读《危险关系》的时候,我不断地感觉到在过去的岁月里,自己曾经和一个感情商为零却毫不自知的白痴在一起。那时他出轨,被我发现之后企图同我和好,却对我说:“要是你想要和我彻底和好的话,就要对我曾经出轨的事情保持沉默,绝对信任我接下来会做好。”
他的确接下来没有再出轨过,但他对于我“必须保持沉默”的要求彻底封住了我同他一起通过修复我受伤的心而解决我们之间的信任危机的可能性。我们之后再无信任——最后我还是彻底地甩了这个一心想着要改过自新的人。
后来他因为彻底失去我实在太痛苦了,于是疯狂地在知乎上匿名求助,又认认真真地读了我写的全部博客,才发现自己的所作所为如此荒唐……明明可以修复的感情,却被自己在处理感情问题上的愚蠢而彻底毁掉。但他也追悔莫及。
《危险关系》中说,面对出轨,倘若两人还想要修复曾经的关系,唯一的途径是共同面对、把话说开。出轨方必须无数次地面对被出轨一方的指责、反复的情绪爆发、时不时的怀疑……直到被出轨一方彻底平息、重新感受到信任。……因为“出轨”这种行为,是对于被出轨一方人生价值的否定,也是对于两个人过去生活的背叛。所以想要修复,就必须做好迈过无数险阻的准备。
日语里的几个关于XXいい、XXよかった的翻译:
(1)~といい:要是~就好了。
表明对于未来的美好希望。例如「明日雨が降らないといいね」“明天要是不下雨就好了。”(表示说话的时候,下雨的动作还没发生)
(2)〜てよかった:~真是太好了。
表明自己对于已经发生的事情的肯定。例如「北京大学の大学生になれてよかったです」“能成为北京大学的大学生,真是太好了。”(表示说话人说话的时候已经是北京大学的学生了。)
(3)~ばよかった:要是过去做了~就好了。
表示后悔过去做过的某件事。例如「期末試験の成績が悪いね…もっと勉強すればよかった」
“期末考试的成绩很糟糕呢,要是之前多学习就好了。”(类似于英语的虚拟语气,I wish I had done something. 对于现状后悔,并觉得自己要是过去做了XX就好了)
Kateです。アメリカのペン大でコンピューターシステムを研究している大学院生です。日本語を勉強しているから少し話せます。ビデオゲームが大好きです。
FC:SW-8149-0004-0143
PSN:kate0115