显示更新内容

半年多了到现在我还在思考难道我真的是龙嬷?

看到这个,觉得很遗憾。我曾在一家出版社实习三年,三年间做英文教材,教材里原先的外国角色统一替换为中国角色,介绍世界风景名胜的语篇替换为中国风景名胜,介绍世界科技发展的统一替换为介绍中国科技发展。我并不反对孩子们多了解一点中国的文化,哪怕是从英文课本里,但觉得诧异,有必要做到这般地步吗?这世界并不是除了中国就没有其他国家了,中国也不应当再度陷入“物产丰盈,无所不有,原不藉外夷货物,以通有无”的思维模式里去。但现在看起来便是如此。教材说是按照新课标要求改版,可其实不成文的暗规远比新课标要求的多得多。这还只是教材而已,很难想象做人文社科类和小说类的编辑是怎样成为文字的施暴者与受害者的。
并不想为任何人开脱,译者的愤怒我完全可以理解。他甚至也说得很客观,出版社在付版酬时爽快大方,这一点就是已经是行业领先。可一个在宣图上连“最”字都不敢打出来的行业,又有什么值得期待的?

我长高了吗为什么躺上床脚突然可以碰到尽头的栏杆

。。。。。一想到进大艺团面试唱的还是活死人我心情真的想一脚踢飞我和你厂

老铁啊我真的 孙阳还演过温柔壳。。。,

amv老哥在我的段龙水仙(含r暗示)底下评论一段驴头不对马嘴的伊谷春台词啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊

小红书姐姐说快速朝猫伸出手可以看出猫有没有挨过打,我朝猫快速伸出手,猫理都不理
过了一会猫朝我快速伸出手,我立刻后退
小红书姐姐介绍的方法太有用了怎么不是我的猫刷到

真的还想剪欣寒。,,,欣公的尊严啊啊

显示更早内容
雾海

雾海是一个开放且不限制讨论主题的非营利性中文社区,名字来源于德国浪漫主义画家 Friedrich 的画作《雾海上的旅人》。生活总是在雾海中吞吐不定,不管怎么艰辛,他还是站在了这里!希望大家在这里玩的开心~