看到这个,觉得很遗憾。我曾在一家出版社实习三年,三年间做英文教材,教材里原先的外国角色统一替换为中国角色,介绍世界风景名胜的语篇替换为中国风景名胜,介绍世界科技发展的统一替换为介绍中国科技发展。我并不反对孩子们多了解一点中国的文化,哪怕是从英文课本里,但觉得诧异,有必要做到这般地步吗?这世界并不是除了中国就没有其他国家了,中国也不应当再度陷入“物产丰盈,无所不有,原不藉外夷货物,以通有无”的思维模式里去。但现在看起来便是如此。教材说是按照新课标要求改版,可其实不成文的暗规远比新课标要求的多得多。这还只是教材而已,很难想象做人文社科类和小说类的编辑是怎样成为文字的施暴者与受害者的。
并不想为任何人开脱,译者的愤怒我完全可以理解。他甚至也说得很客观,出版社在付版酬时爽快大方,这一点就是已经是行业领先。可一个在宣图上连“最”字都不敢打出来的行业,又有什么值得期待的?
啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊
四处乱逛打扰到你不好意思
warning:废话非常、非常、非常多的日记本
最近在疯狂地249。。|喜报过了一年从249爬出来了|滚还没完全爬
喜欢看大家自说自话自磕自的cp
备用@[email protected]
谢谢
![]()