食物不仅仅满足的是口腹之欲,杂揉着生存和享乐,欲望的原初载体。一页这版《老妓抄》的选篇大多与食物有着细密关系(虽然由于翻译附加色彩过浓导致我觉得需要参阅其它译本,可恨自己不懂日语),人与人的遇合与散落,幽微密折的心境,是《秋刀鱼之味》的况味,“残落的樱花有如布碎,清酒带着黄莲的苦味”。虽然通感上觉得冈本加乃子是更为绚艳哀秾的色彩,但也总觉得与小津安二郎是殊途同归。

关注

@kobscure 老妓抄还有一个版本,绿色封面的,就更差了,毫无章法且断章取义,最近颇为无奈之后,已经开始向朋友询问日语学习方法()

@xingyou ……多抓鱼上看到了,还好没买x糟糕的翻译像穿着雨衣冲澡诚不欺我,自学语言很有必要

登录以加入对话
雾海

雾海是一个开放且不限制讨论主题的非营利性中文社区,名字来源于德国浪漫主义画家 Friedrich 的画作《雾海上的旅人》。生活总是在雾海中吞吐不定,不管怎么艰辛,他还是站在了这里!希望大家在这里玩的开心~