讲实话,那种悄无声息突然被“抛开”甚至“丢弃”感觉很不好。渐行渐远的结局我早就预料过,“才子佳人”的作为众多“才子”的猎艳臆想也在我警惕范围之内——当然我算不上佳人,只是用了这样一个现象名词。但情节丝毫没有“渐”的意思,一种断崖式的远离直接在前一天上的愉快后立刻被判决。而我就处于了被动接受判决的那一个。有什么问题不顾体面地大吵一架,把不礼貌与凶狠都在冲突中彼此抛掷,或许会更好。会不满,会生气,敏感的那一个甚至会大哭一场,然后再以新的身份和状态面对自己——而至少争吵会赋予人质问的权利。但这种,毫无征兆的,毫无理由的一言不发——而且其针对性已经露出破绽——好像大臂一挥把刚发生不久的期许和承诺都如同旧窗帘一样干脆果断撤掉,才能有阳光进来。而被迫保持沉默的人被阻断了问询的权限。暧昧本身就模糊了很多语意和行为的指称,并且也封堵和诸多质问,因为质问指向清晰明了,而暧昧本身就是模糊。大概是这种模糊,为任何一个人都可以选择立刻从对方世界提供了方便。
一位患有皮肤饥渴症的追风少女
The Daughter of Romanticism
「在法语中,“相互轻轻触碰”(s'effeurant)和“摘去花瓣”(effeuillant)词形相近。雏菊的花语是隐藏在心中的爱,恋人们通过一瓣一瓣地摘去雏菊的花瓣,来揣摩对方的心意。」
Ariel:William Shakespeare《The Tempest》/ “Lion of God”/火与大气的精灵/米尔顿『失乐园』中的一位堕天使方的反叛天使。犹太民间传说中一位掌管恶魔的天使,也是为智天使,会行治愈之术。
I went to the woods
because I wanted to live deliberately.
I wanted to live deep
and suck out all the marrow of life!
To put to rout all that was not life.
And not, when I came to die,
discover that I had not lived.