显示更新内容

能不能随时记住是创造自己的世界而不是和别人比高下。

噫!好!被回复了!本来以为不会理我(嘎啊)

我喜欢任何作品中的灼热,瑰丽,激情与生命力,和痛苦

贝多芬的月光有种强烈的愤怒,好像什么东西要压下来的感觉

很喜欢写文章,那种写着写着突然开始玩手机的行为让我深深着迷

为什么,自己总是沉浸在,“过去的痛苦”

我的身心已经真的在社交方面变得疲累无比,除非是很感兴趣的人,基本上不会主动交流,如果别人能和我主动交流,我会很惊喜,很开心的,因为我现在总是会觉得,别人理我一下,我就有种荣幸的感觉

显示全部对话

似乎是从前为了引人注意的后遗症......因为那时候我总是很多朋友...现在....我真的没想到我曾经两位数以上都很要好的朋友,现在只剩下最后一个,而且根本完全不和我联系了.....那个时候我很开心...那是我最快乐的时候,可惜我被那个人害得...真是个混蛋,赔我薯条

有点想回看卡马,我现在还在同时看三本书,不知道会不会看串,好像已经有点迹象显现出来了要赶紧扼住wwwww
等看完再说吧,其实我是不太会读两遍书的人,偏个题,陀写到伊万宗教大法官的部分我感觉是全本最神的地方,关于信仰与生死,或者放牧人与羊群的理论,就,就是很神,看完那章我belike:写的这么牛逼我焯当时就是很嫉妒.jpg

显示全部对话

放下情感包袱,追求我的新梦想,这句话真是不错的。
老实说我真的时不时就想起那个该死的混蛋...关于新梦想什么的确实行动力差了些,而且也有质疑自己到底是不是不行所以到现在都没写出剩下的部分,一直在迟疑...最近也没有写诗的欲望,不过我相信一定可以的,陀说,无所不可,无所不可

显示全部对话

不知道下个星期能不能看完群魔,电子书的话还剩一千页。后面挺想看卡夫卡的变形计来着,不过还没看完舒尔茨的另一本短篇故事集。是这样因为真的很好看总舍不得看来着,我搜了一下鳄鱼街中译本发现译的都不是很好,那个女译者好一点,但感觉真的全都不如我手里的陆译本,比起来其他版本全部瞬间失色!内容就是我买的那两本和其他短篇的集合,不过我挺想了解一下短篇集里没有收录的故事。可能别人的意思比较准确还是怎么样,但是我真的太特么喜欢美丽的词句,就是现实中一切事物的变化,就是五颜六色油画不安规矩地铺撒流淌,甚至从文字当中直接感受到音乐,把现实的一切描绘成恢宏伟大的史诗,生命的热切希冀与尊敬,深远的意义令我的灵魂震颤,犹如管风琴最深处升起的长鸣。或拉美文学那种魔幻现实主义,与现实息息相关但又时不时剥离出来,混乱而有序。真实的美,双手就算无法接触,也能由灵魂捕捉到!

用什么手法呢.....先是描写一段物品然后从物品延伸到人物?还是先介绍一下历史背景什么的?(思索)(思索)

已经不是第一次这么做了太好看了我无法控制自己jpg

不会取名。尼玛这个开头怎么这么长还没写完() 

天色渐暗,冬季白雪的厚被遮盖住群山,松树林的尖端直指着刺入钴蓝色结冰的穹顶,雪原继续于夜幕降临之前,如白日壮大时那般熠熠闪光,特别是在夕阳沉下的几分钟内,那华美丝绸铺开在隐秘的各个角落,穿过干瘪树叶的孔隙张扬地燃烧。鸦群归巢之后,山谷张开大嘴将炽红的圆盘囫囵咽下,把井边吊桶的绳子变成冰冷而僵硬的蛇。趁着最后一点天光,■■给水槽换完水,她的脸与几根稻草倒映在黑色的水面上,头发也像是干枯的稻草,因天气的缘故双颊泛红,牙缝间不经意流露的水气在空中盘旋,久久不散。在她准备回到那座双脚踏上就吱呀作响的木质结构的二楼歇息的时候,不巧的是,雷鸣的马蹄声正好从林中虚无的深渊往沉睡的村庄飞奔而来,踏碎黑暗身披的斗篷。

亲卫队的马群不断冲锋,路过的景色被猎猎作响的旗帜尖头撕裂。快要接近那名张望的少女,领头的队长看见她的躯体与朦胧的村庄、茅屋、干草叉连同各种杂物糅合在一起,她溶在那些结块的穷困里。又一副等待被损坏的画像。但他们是为了什么而成群结队地进行这场粗鲁的行动?

显示更早内容
雾海

雾海是一个开放且不限制讨论主题的非营利性中文社区,名字来源于德国浪漫主义画家 Friedrich 的画作《雾海上的旅人》。生活总是在雾海中吞吐不定,不管怎么艰辛,他还是站在了这里!希望大家在这里玩的开心~