首页看到罗翔老师使用了一句拉丁语法谚:「Fiat justitia ruat caelum.」他翻译成「如果天塌下来,正义才得以伸张,那么就让天塌吧」。
怎么说呢?也不是说这么理解不对,不过和原文在感情色彩上还有些微弱的出入。我们正好复习一下拉丁语语法——发现这句话做例句不错,可以用来巩固虚拟式的用法:
Fiat,第三人称单数现在时主动态虚拟式,「实现、发生、做成」的意思;Ruat,第三人称单数现在时主动态虚拟式,「崩塌、坠落、投下」的意思。
这两个动词虽然都是虚拟式,但用法不同。Fiat 是「劝告虚拟式」,表示希望某事发生;而 Ruat 是「让步虚拟式」,就是「尽管」「哪怕」的意思。所以这句话字面翻译是:
【让正义实现吧,哪怕天塌下来。】
——嘛,到最后我们开个玩笑,如果把这两个用法调换的话,这句话的意思就完全变了,变成了:【哪怕正义会实现,天啊,你塌下来吧。】
我们今天又用了十个小时的时间联系川警,没明确结果!
与此同时,我们这些天找了国际多家机构把四川李莹的照片与 #江苏徐州性奴案 的受害人进行骨骼轮廓比对、眉间距精细测量、眼球大小精细测量等多项数据进行多机构、多次比对后现在可以负责任的说,她,就是李莹!
请问江苏徐州:杨侠这名字谁给她的