“知更鸟,在黑暗中”
[英] 艾米莉·勃朗特
凌越 梁嘉莹 译
知更鸟,在黑暗中
在寒冷,阴云密布的灰蒙蒙的清晨
你的音乐狂野温柔
赶走怨愤的想法
———
我的心现在没有狂喜
我的双眼满是泪水
而我的眉头上持续的哀伤
是多年的积累
马上破灭的不是希望
那灵魂初期的风暴
而是漫长的孤独生活
希望破灭,刚起的念头被抑制
一如十一月荒凉的平静
———
什么唤醒了它?一个小孩
在他父亲村舍的门外走失
在月光温和孤独地
洒于荒漠沼泽上的时刻
———
我听见它然后你也听见它
而六翼天使让它甜蜜地对着你唱
然而却像痛苦的尖叫
那疯狂的音乐向我哀嚎
1837年2月
@fukaeri 有一点害怕又好奇
喜欢游荡
逻辑尸体
对外宣称毫无正义感
可以容忍动物但不能容忍人类