美国从阿富汗撤军时,华春莹曾经发过一条推,文字就是这句“from a position of strength”,配图是喀布尔机场的美军警戒线,以及1975年美军狼狈撤出西贡时的照片。华春莹的意思当然是讽刺,然而她无意中戳中了一个事实,那就是from a position of strength的真实含义,并不像它表象上看起来的那样霸气外露。恰恰相反,它是一种冷静的、精于计算的现实主义原则。只要真的是from a position of strength,就绝不会有我们熟悉的所谓“不惜一切代价”、“你死我活”、“寸土不让”之类的狠话,而是该退则退,该进则进,一切无非都是利弊权衡。这种英国气派的,算盘打得贼精的帝国主义,在每个环节上都可能显得很怂,但是整体力量上,却一定是辗压傻大黑粗的苏式霸权主义的。
不愿或无法适应工作约束的大学生
https://www.sohu.com/a/594001317_120146415
诗歌与哲学爱好者