之前友和我说16年左右的时候能感觉到神谷特别喜欢小野
我:?为啥
友:……不知道,感觉……。
我:不会是16年那次广播之后的吊桥效应吧
友:但这种感觉在那次之前就有了
今天神谷给泰迪吹替那段,问他小时候有没有娃娃,神谷说有是蒙奇奇,问他如果和蒙奇奇成为亲友后有没有想做的事,神谷:不想和他成为亲友。
我下意识就在想这不会是出于对亲密关系的抗拒吧,然后马上否定了这个想法。)
经此发现我总会下意识去归因某个人的此行为是出于某行为,但后来意识到仅凭我浅薄的见识和对我推有限的人生的了解是没有办法去将其简单总结成一句话的 下意识形成对他人的判断只不过是对自己ego的不断肯定,最终总结出来的东西也只是ego的产物而不是他人,所以有时候觉得樱花妹追星的思路也挺值得学习的,别把推太当回事的同时也别把自己太当回事,连身边的人都无法完全了解凭什么要对一个陌生人下判断呢
人已离境大半年了,终于写了个博客来讲述自己贫穷地DIY留学的过程!我个人感觉可能参考价值有限,也不能完全没有,但也不能说非常的有,半有半无之间,四舍五入大约可能是有(?)
主要目的是为了希望可以尽可能在留学过程中帮助大家 试验站长新开的博客实例,评价是大大的好评
博客链接:https://write.stelpolva.moe/nanako/wo-de-diyliu-xue-zhi-lu
@[email protected]
各位Fedi民大家好!请允许我小小分享一下本人译作:
出于兴趣试着翻译了Ursula K. Le Guin (厄休拉·勒古恩)的The Ones Who Walk Away from Omelas (从欧麦勒斯出走的人们)并发在了Wordpress上!一直以来都很喜欢厄休拉·勒古恩,但是一直没有看过这一篇;出于一些偶然听说这篇以后,发现这样一篇极短(英文仅有1500字左右)、富有影响力又非常深刻的小说竟然没有中文翻译(也可能是我没找到),于是试着翻译了一下。
第一次翻译,如有不足,请大家多多指教!如果有看到错别字或标点符号不一致等错误,能告诉我我会非常感激
附上译文链接:
https://ironsikari116.wordpress.com/2024/04/10/%e4%bb%8e%e6%ac%a7%e9%ba%a6%e5%8b%92%e6%96%af%e5%87%ba%e8%b5%b0%e7%9a%84%e4%ba%ba%e4%bb%ac/
参考原著链接:
https://www.ceremade.dauphine.fr/~ekeland/lectures/Mathematical%20Models%20in%20Social%20Sciences/ursula-k-le-guin-the-ones-who-walk-away-from-omelas.pdf
以及厄休拉·勒古恩的中文维基介绍:
https://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%A8%A5%E8%98%87%E6%8B%89%C2%B7%E5%8B%92%E7%91%B0%E6%81%A9
一块泥泞的精神洼地