关注

RED 

说起来,RED的翻译很奇怪。仅说我还有记忆的两点,1.“新時代”→“新纪元”。2.乌塔的台词,“我是要开启新时代的女人”(直译,明确提到新時代和おんな)→“我是要开启新纪元的歌姬”。

不知道这么做的意义是什么,我只能想到“为了过审”、“为了和我们现在常用的新时代做出区分”、“开启新时代的不能是女人,挑起性别对立”。

我好想回到看动画就只是看动画,“自由”就只是“去外面的世界冒险”的小时候。很厌恶现在这样总是在联想,总是在内心自我审查。

登录以加入对话
雾海

雾海是一个开放且不限制讨论主题的非营利性中文社区,名字来源于德国浪漫主义画家 Friedrich 的画作《雾海上的旅人》。生活总是在雾海中吞吐不定,不管怎么艰辛,他还是站在了这里!希望大家在这里玩的开心~