芥川龙之介\故里之歌\ふるさとの歌
故里之歌
TO MR.IKAWA
四下无人之时女性哭泣着
在树叶变黄的橡树之下
在系着白马的橡树之下
无人知晓她为何哭泣——
在树叶变黄的橡树之下
注视太阳沉落后的薄红天空
无论何时女性都在哭泣
你贵重的青玛瑙勾玉
被耳无山的白兔偷走了吗
你丈夫的红漆箭
被那小田的鸟儿叼走了吗
无人知晓她为何哭泣——
两手捂着脸啜泣着的
呜咽着的女性
正眺望着遥远夕阳的天空
你不要如此哭泣啊
你手腕上所戴的金手镯
也将因为消瘦而渐宽吧
你不要如此哭泣啊
女性没有要停止哭泣的样子
这一定是因为
在遥远夕阳的天空里
正住着你的六个姐妹吧
六姐妹在等着女性的到来
在等着最小的妹妹的女性的到来
在天空尽头的大湖里
湖上浮着的六羽天鹅
在等待女性的到来
正浮在碧玉的水上
在等待妹妹的到来
芥川龙之介\故里之歌\ふるさとの歌
七年前七个人
来这国家的大海游玩的时候——
沐浴在海水中
为歌唱天鹅之歌而来的时候――
海水很温暖
沙子上开放着蔷薇
五月的日光
仿佛珍珠之雨一样倾泻而下——
七人脱去了天鹅的羽衣
一边歌唱天鹅的歌
一边沐浴在海水里的时候——
在七位少女正在沐浴的时候
卑贱的这个国家的男人悄悄地靠近沙丘的影子
将羽衣中的一件
不知何时偷走了
——这是何等肮脏的行为啊——
因卑贱男人的气息而慌乱
七人慌忙地穿上了羽衣
变成了天鹅的样子飞走了
——就像听到了野漆弓的声音一样――
向天空飞去的是六只
穿上了羽衣的是六人——
最小的妹妹被偷走了羽衣
就这样光裸地站在沙地上哭泣着
思念着在那个时候
被那个卑贱的男人诱拐了的最小的妹妹
六只天鹅在湖面的天空里
一边数着七颗星星一边等待着
最小的妹妹只要成为她丈夫的卑贱男人不在
就会不停的啜泣
一边哭泣一边看着傍晚的红色天空
在树叶颜色变黄的橡树之下
成为了卑贱的男人的妻子的那位女性
不知何时会能够再次回到
座落在天空尽头的大湖里
那六个姐姐在等待着的湖里吗
芥川龙之介\故里之歌\ふるさとの歌