@HalseyApril19th 以前读到过,重新读还是哭了,写得好棒啊!
“我迟缓地察觉
一个女人的姓氏毫无意义,我们常被
冠以一种花、一种传统美德或一种天气
父母靠你取暖,丈夫靠你装饰
你渴望爱,而爱把你变成一件衣服”
推荐一个CNN社会题材纪录片系列:This Is Life with Lisa Ling。北美可以在HBOmax上找到。开始我只是在翻纪录片的时候注意到了封面上主持Lisa的亚裔面孔,随意点开了一集,看完就爱上了,现在已经刷完了全部7季。
每一集约40分钟,选题聚焦于美国社会中的一个小众人群。7季中出现过的人群丰富多彩,比如sugar babies & daddies、LGBTQ牛仔、神职者、女性搏击运动员、incels、撒旦教徒等等。篇幅所限不一定每一集都能很深入,但是Lisa做到了把这些容易被generalize甚至鄙视的身份标签联系到一个个真实鲜活的人身上,帮助观者理解他们的经历,以及为什么会选择这样的人生。
This Is Life中有不少内容让我重新审视自己的生活。即使自认是underprivileged群体的一员,我们中的大部分人其实也很少走出comfort zone真实体验到自己的bubble之外的世界,也因此无法意识到自己已经拥有了多少privileges,并由此出发轻易judge其他没有得到同等机会的人。
最让我佩服的是Lisa的亚裔女性minority身份和progressive政治光谱没有成为她和与自己毫无共同点的访谈对象交流的障碍。无论面对的是谁,她都做到了在不失自己立场表达的情况下向对方保持尊重并不带攻击性地提问,不带评判地倾听理解对方的视角。言谈间不仅体现了严谨客观的新闻素养,也有种特别的魅力。
我自己从Lisa的交流方式中学到了不少。如果不同观点间的交流都能有这样的水准,这个世界一定会变好很多。轻易以标签异化他人这件事除了激起原始脑中的us vs. them mentality外,真的没有什么意义。In the end we are all human.
今天再跟进报道一下之前所说的激进女权主义组织“Jane’s Revenge”的最新动态。继上次5月13日的报道之后,Jane’s Revenge又在多家“怀孕危机中心”(crisis pregnancy center,表面上看起来是堕胎诊所,但是实际是劝说怀孕女性保留胎儿的机构,常常对女性造成更大的伤害。一般被称为“假诊所”)制造破坏并涂鸦,留下“Jane’s Revenge”的字样。
Jane’s Revenge组织在5月10日的时候宣称,要求所有反堕胎机构在未来30天之内解散,否则将以激烈行动予以惩罚。推特上追踪这件事情的人每天都在更新相应的信息,30天的承诺到期,也就是6月10日,将是攻击发起的日子。现在是6月4日,还剩下7天。Jane’s Revenge同样表示,反堕胎的激进组织此前使用肢体暴力,乃至射杀,爆炸的方式杀害堕胎诊所的医护人员,她们的行动一定会与这个水平相持平。
@fatelab 塔罗牌
@Yidurrio0 快被脱光了… 西安地铁的女生只有一条内裤的时候他们说的可是“这叫扒光衣服?”
朋友们,我在用之前象友推荐的那个资源站,太太太太太牛了,不仅有中文还搜到好多日语的,甚至非公版书也找到好多,请看我找到的这个逼,蓝色都是有资源的,也收费但绝对比淘宝代找电子书便宜,基本都不到两块一本,网址是这个,感恩象友 https://bk.5mbook.com/
因为最近在看许子东的《重读二十世纪中国小说》,所以花了点时间把《重读》里提到的二十世纪中国小说都整理了一份,放个下载链接出来,有兴趣的朋友可以下载留存,配合阅读,链接7天有效
https://we.tl/t-MLR6p09DiZ
书目参见:https://book.douban.com/subject/35543278/
注:整理这个前后消耗五个小时,很多中篇短篇都没有现成资源,是我从各种合辑、维基文库,在线阅读网站等等来源里拆出来和新制作的,请不要转出Fedi,更不要拿去卖。
时间精力都有限,没有做校对和检查。
缺漏说明:缺張弦〈掙不斷的紅絲線〉、吳組緗〈官官的補品〉。
@[email protected] @[email protected]
我希望,各位看到一个可能被删除的文章/帖子的时候,第一反应是先丢给 archive.today 存档一份,而不是po到这里加上一句“大家快看不知道什么时候就没了”,这样对于转了一阵子才看到的人真的非常不友好。
已经不是我第一次看到链接拿去存档只存下来一个404了。(暴躁)
(我知道大家都不喜欢做 recaptcha,但是能绕过微博和豆瓣登录墙存档质量还挺高的网页存档机独此一家。)
另外这里是bgme站长的博客文章《如何存档一个网页》:
https://blog.bgme.me/posts/how-to-archive-a-web-page/
我真的很讨厌市面上流行的“非虚构写作”了,表面上是要展示百态人生,但面对不同阶层的人会使用不同的一副面孔。
写车间写作的女工是,“她留短发,戴眼镜,嘴微凸,箍着牙套;她不是天性就这么压抑卑微”,一些根本没有必要的细节,用在那些他看得起的人身上根本不会用的描写。
而写余秀华是,“放肆大笑,还会开玩笑扯下自己肩头的衣服。她也喜欢与范俭开玩笑,比如凑过去说他身上好香;她的父亲与她同住,在父亲面前,她也非常有分寸。她知道如何在一个安全范围内打闹。”
我真的受够了,他们根本不敢这样去写那些所谓的“大人物”。
他们会说,“访谈许倬云先生,是过去一年中,我生命中一件重要的事”;他们写体育明星,“她是天才,是狂人,在短道速滑赛场有过一段让人窒息的统治力”。
因为他们清楚地知道,采访一千个普通人的时间里,都是为了等待采访一个大人物。
給象友們推薦一個paraphrase軟件。把自己寫的英語句子放進去,就會出來更好的版本,比如説詞匯更加多樣,結構更加清晰。如果自己不滿意,還會提供近義詞替換等其他操作。太好用了,誰用誰知道。
啊!我那屎一般的英語表達。
鏈接如下:https://quillbot.com/
@fatelab 塔罗牌
每晚十点准时黑化