我的google translate替代方案
我的背景+需求:英语水平还行;学术阅读+学术写作;英中需要段落翻译,中英需要翻译专业词汇;有梯尚稳。
1. deepl。我选择用osx端的客户端。可以翻译大段文字,准确性可以接受,专业词汇也能翻译正确不老少。但是普通版的单次输入单词数有限制,会比较麻烦。有时候网会很卡,不确定在完全无梯的情况下是否能顺利使用。
2.彩云小译。我选择使用浏览器插件。可以网页的选中文字进行翻译,可翻译大段文字,可一键翻译整个网页。但是普通版的对每日能翻译的单次上限有限制,翻译准确度尚可,但是专业词汇的准确性不太行。(所以其实它最合适的使用场景是……ao3读同人文)
3.bing翻译。基本是google translate的等价替代物,没有重度应用过(下面那条讲为什么),写这条之前稍微试验了一下,感觉还是可靠的。
4.bing词典。对,本人基本不用bing translate的原因就是,bing词典对个别专业词汇的中译英功能已经能满足我的日常学术写作需要了。只要输入需要翻译的词语词组,这个功能就可以通过检索全网对应的词语,整理出来较为完善的可供选择的译文词语以及来源网站,列出来供使用者进行选择。
总结:如果翻译大段文字,有梯者可使用deepl,梯不稳or无梯者可使用bing translate;非学术性写作的情况下,彩云小译也是很好的选择;只需要翻译专业词语词汇的话,bing词典不失为一个好选择。
供大家参考。
@board
夭寿了半挂卡车创龙了