不敢在小红书上说,只敢在这里说……我觉得秃炮怪翻译的版本得真的有点尬,主要也是deadloch文本的语境性很强,毕竟编剧是stand-up comedian,很多双关和包袱都没办法用中文等效置换,过分拘泥于转译后中文的诙谐效果,有点奇怪,还不如直译。(但人家是为爱发电我也配在这里指指点点吗(自扇耳光
真的要看英文字幕,官中好多笑点都没翻译出来shit有时语速太快完全就偷懒就全依赖中文了……
@Juliesillysissy 感谢香油安利,孩子看得嘎嘎香
雾海是一个开放且不限制讨论主题的非营利性中文社区,名字来源于德国浪漫主义画家 Friedrich 的画作《雾海上的旅人》。生活总是在雾海中吞吐不定,不管怎么艰辛,他还是站在了这里!希望大家在这里玩的开心~
真的要看英文字幕,官中好多笑点都没翻译出来shit有时语速太快完全就偷懒就全依赖中文了……