最近知道了为什么同样是“垃圾”在台湾读le se但是在大陆读la ji
tldr版本:其实是大陆原本读错了
大概就是“垃圾”的本体是“ 擸𢶍”,在各地都是“杂乱,废物,不干净”的意思,读音都是“la sa”或者“le se”之类的。“垃圾”本来是吴语区为之发明出来的简化字。台湾人把这个简化的写法和原本的读音带走了,大陆人见到这个陌生的简化字开始按本能读,就读成了la ji 后来这个就成了大陆的规范读音,不说方言的人可能都不一定能知道“乐色”是什么
@allenisavtuber @emosweetonion 老家算吴语区吧,除了le se还会读作la see的音
@baimazuomeng @allenisavtuber @emosweetonion 我们福建闽东的方言一般是念 la sa 或者相近的读音。
我觉得 laji 也不算是错误的读音,汉语系大概就没有什么“正确”的读音。
@emosweetonion 粵語也是laap saap😗
@emosweetonion 好有意思!宁波话里会读成 ao zuo
@sea_urchin 我知道奥灶面这个东西!我猜测是和“龌龊”同源的
@emosweetonion 是哦!的确更像这个!
@sea_urchin @emosweetonion 俺感觉吴语的“鏖糟”、粤语的“污糟”跟中原官话的“腌臜”很像!!!
@emosweetonion 原来如此
@[email protected] 我记得小时候读起来更像拉稀(?
@c @emosweetonion 好像上海话里就是拉西 ?
@emosweetonion 粤语读lam sam。另外“和”在台湾读han,第四声。
@emosweetonion 吴语方言里现在还有念 le se的
@emosweetonion 我知道“乐色(le se)”就是“垃圾”,但不知道“垃圾”本来的读音就是“la sa”或者“le se”。
@emosweetonion 本来想说我讲方言但垃圾就是laji 然后想起来不对 应该是lai si/sê
@emosweetonion 台灣國語有很多詞的讀法按的都是老國音,大陸很多方言還有入聲所以也是接近的音,然而普通話沒有入聲根本讀不了原來的發音,於是就……有邊讀邊了
@emosweetonion 那为什么不会普通话的北方方言老人(1910-1920s代)也只说la ji而没有别的“传统发音”?
@emosweetonion 這個說法第一次聽到!
長知識了!