关注

被一个语言学问题困扰很久了。之前听海马星球「为什么“男女有别”是靠不住的说法?」才知道原来新中国推行简体汉字之前,没有“她”这个字,无论性别,第三人称统称“他”。其实这个单立人旁本来不就是“人”的意思吗?无论女人男人都是人嘛。最近ig会刷到很多港台翻译kpop的clips,ta们确实也是全部用的这个“他”,但是为什么现在通行的繁体中文的第二人称会有“你”“妳”之分呢?既然第三人称都统一用单立人旁,貌似消除了性别差异,那作为比第三人称更常用的第二人称又重新出现了“人”代表男人、“女”代表女人的写法?类似的,简体中文里面的“你”又只有一个“你”而没有女旁的“妳”,真是令人费解……

登录以加入对话
雾海

雾海是一个开放且不限制讨论主题的非营利性中文社区,名字来源于德国浪漫主义画家 Friedrich 的画作《雾海上的旅人》。生活总是在雾海中吞吐不定,不管怎么艰辛,他还是站在了这里!希望大家在这里玩的开心~