说汉语认字就能懂的,我强烈建议去看看咱们数据科学的教程,我每次看论文想偷懒看中文都恨不得自己瞎了。同理还有哲学,我自不量力去看过某本神秘学著作,看完都不知道讲了什么。原文(英文)的遣词造句都简单不少。法律方面的中文要通顺很多,当代中文的语法句法主要来自民国时期的翻译,我感觉法律界应该有不少语言不错的好人,知道不要为难后人()
还没带讲方言部分的。我讲家乡话,跟我同个省的同学没人能听懂
这些都是很直觉性的特征,甚至不用去爬梳文献。语言真的是人人都用门槛太低,导致还能给人一种共产主义能在语言里实现的错觉,中宣部破例免试招您!
@yan132 我觉得先专家后翻译最后协作是最好的……