@board 万能的board,我想问一个语言相关的问题!

上日语基础课程老师经常说"Japanese is a topic-comment oriented language."

什么叫topic oriented? topic跟主语到底有什么不同哇??我去office hour老师还很迷惑说难道中文不是也是halfly topic oriented的吗?

具体后果就是我真的无法理解は和が有什么不同,处于死记+乱用的状态。

本人中文语法也不太行……先谢谢大家!

@Yvesadam 没有怎么学过日语所以不太能基于具体例子解释,但是语言学上topic和subejct是两个不同领域的概念。subject是一个语法(句法)概念而topic是一个语用学概念。它们的区别就是如果你用错了语用学相关的结构,一般来说native speaker会觉得“一般人不会这么说,不太合适”,但如果你用错了一个句法相关的结构,native speaker会觉得“这么说根本就是错的,很不对”。

另外关于中文:中文确实有topic,但你觉得中文的语感没法transfer一个原因可能是我们不怎么会用类似的助词来mark topic。但我觉得用语序来表达还挺常见的,类似于“你吃饭了吗”vs “饭你吃了吗”(如果前文在讨论桌上有最好的饭之类的话)

以上!我不是语义学家/句法学家所以有些描述可能会有些不准确,但是如果有别的问题我可以去找资料试图解答

关注

@Yvesadam @Yvesadam 刚刚走路的时候打的字所以有些地方没有解释清楚。

对比“你吃饭了吗“和“饭你吃了吗”,如果你和我有一样的“后者是一个倒装句”的语感的话,我们就会发现这两句话里的主语都是“你”,宾语都是“饭”,区别只是后者的宾语被提到了句首。语法上看,“你”始终是subject。

但是从topic这个层面来看的话,在当前对话语境里没有和“饭”相关的话题时,我们一般是不会问出“饭你吃了吗”这样的问题的。所以我们可以归纳出“饭”是“饭你吃了吗”的topic。与此同时,这句话的主语是什么并没有变。

转化成日语的话:
平时的“你吃饭了吗” 约等于 饭が你吃了吗
(在讨论厨房有做好的饭的时候) “饭你吃了吗” 约等于 饭は你吃了吗

(以上也是我的猜测,可能不太准确)

登录以加入对话
雾海

雾海是一个开放且不限制讨论主题的非营利性中文社区,名字来源于德国浪漫主义画家 Friedrich 的画作《雾海上的旅人》。生活总是在雾海中吞吐不定,不管怎么艰辛,他还是站在了这里!希望大家在这里玩的开心~