看到有象友吐槽日语效率低,其实日语效率低最主要的罪魁祸首是日本的格差文化,其次才是日语本身。
日本文化里说话时用词越简单,代表说话人的地位越高,反之则越低。如果俩人用简单(相对)高效的日语对话,听起来就很不客气了,感觉像是在互㨃。所以说话时为了避免这种误会,尤其是不要让上级或地位高的人产生对自己的不好印象,下级或地位低的人就要主动使用复杂来回绕圈的敬语体系(平级的人则是为了表达对对方基本的尊重),这就直接产生了对话逻辑变复杂,字数变多的需求。
日语本身的问题又满足了这种需求。问题主要有两点,一是缺乏主语提示,大都靠助词和动词表示关系及指使对象,所以为不同的语境准备了一堆不一样的词,二是敬语太复杂,不仅有专用的词,还有专用的逻辑,而且专用的词还特别长。
加在一起,最终表现为日语效率特别低……
没事就睡觉