友分享给我的英国课堂小故事(3/3)
后来台湾女生的心情逐渐平复了,他俩又开始聊天。毫不夸张地说,我的朋友是我见过的最真诚善良有同理心的顺直男。他说也有可能是我的个人看法太悲观了,也许人和事都没有那么糟糕;他还和那个台湾女生讲了他的犹豫和顾虑,讲了他的道德愧疚感,他说觉得自己没有立场,觉得很讨厌自己的中国人身份,觉得不管说什么都会显得很伪善。
我猜可能因为之前安慰她的都是外国人,虽然大家人很nice,但安慰都是一些无关痛痒,没有那么切身的话。听到我朋友讲这些以后,那个台湾女生又哭了,旁边那个日本人不太会讲中文但是都听得懂,小时候也在中国生活过一段时间,他默默听着也哭了。我朋友看大家哭,自己也越讲越难过,也哭了… 他说当时就是三个人无言抱头痛哭,场面一度非常混乱…(我听他复述到这里的时候也在抹眼泪…)
语言真的是一个包含了太多情感、太多重量的东西,朋友说他从未如此深刻地感受到sinophone(华语使用者?)之间的强大共鸣。他们三个成长背景完全不一样的人,因语言和这种共通的经历与情感而被连结在了一次。
我听着真的觉得好难过,好难过。我觉得他们能够遇到彼此,我能够遇到我的这个朋友真的好幸运,但是我更觉得难过。
想到朋友曾经说,“我们这代sinophone,总是逃不过离散的命运。”
但为什么一定要是这样呢?
好痛。
从联合国人权高专新疆人权状况评估报告中摘录了一些令人印象深刻的受访者发言:
1⃣️ As one person described it, “every neighbour had someone in the camps or ‘taken to study’, as they call it.
2⃣️… told what I was there for and how long I would be there. I was asked to confess a crime, but I did not know what I was supposed to confess to.”
3⃣️ “We were forced to sing patriotic song after patriotic song every day, as loud as possible and until it hurts, until our faces become red and our veins appeared on our face.”
4⃣️ “I haven’t talked to my family because I was told not to contact them or else they would be sent to re-education”