@beagleking 翻译也不一定懂,这一行薪资太低了,估计没多少好的翻译还留着干……
@lalaluckday 是的,所以这次更是惨剧叠惨剧。越是底层命越不值钱。
@caicai 封锁不等于有治理能力,不然那么多封城期间买不到食物的事也不会发生了。
@kijnn 看聊天记录是发烧烧死
@eloysa exactly啊!!说汉语没阶级性是没看过大学课本吗?无论哪门课,概论课本的难度跟对等的英语课本相比都属于狗屁不通让人摸不着头脑。学术翻译的著作跟原作比起来自带一种非我族类不配读的气质。导致很多明明很日常的概念讲起来不三不四,显得不属于日常语境。倒是跟你国去政治化的氛围蛮配
所以之前没注意到residuals也要判断autocorrection,之前没开始写论文,码就做的有点随便,省略了一些步骤,也没办法判断模型哪个更好。开始写以后看码哪里哪里都不对劲。我发誓明天要是能跑完这一部分,就不改了。改是改不完的()我还有好多没有做呢
@sylvielam 运气罢辽!当时是贴吧时代,古风填词吧有社团招新之类的帖子,我就一个接着一个加了进去。现在不知道社团怎么招新了(可能微博吧),当年一起写的人也没几个还在写了(
本人网名来自高中刚加填词群的时候需要一个圈名,我翻开博物看见一页介绍昼颜花的,寓意是朝生暮死的花。刚初中毕业的我最爱郭敬明韩寒,看见此名觉得特别有深度。后来开始看日剧,发现昼颜是出轨的妻子 但是还是用了很多年,有段时间改成谐音粥盐(我记得是尘给我安上的名字)。七七叫了我那么久的盐,我就是世上最好的盐(?)
第一次去七七家玩,七七妈妈问七七怎么称呼我,要不要叫网名 那真是好多年前的事了。好久没见到七七了
,好久没见七七妈妈了,当时只道是寻常呢。
其实当时第一次一个人去上海找朋友们玩,被大都市震撼地内心激荡好久,为很多很多细节局促不已,又不敢在并不太熟悉的朋友面前表现出来。郭师傅说今年的封城如昆山玉碎,不能更同意。都市生活需要习得,要习得如何消费、使用公共交通、穿着,在上海面前我永远是局促的小镇青年。我用了很久时间学会将适应都市生活剥离出个人价值。倒数第二次去上海也是去见朋友们,那时候自己diy完了留学的流程,坦然了很多。长到二十多岁终于接受了自己呢
@bobjiang 是呢下次再做
@emosweetonion 我也受够了我的破烂论文,越做越觉得我不懂统计(
会有很多猫猫日常