11只 18分
You go to my head!
25/51min
一句也絕美!清唱更美!漏跳
關於母語:雖然催更 卻不肯不敢不願點開一些熟悉的國語歌 大概是怕母語中的情緒洶湧吧;
關於英語:kuhn的科學革命的結構原版即英文卻讀得費力 略沮喪 但所幸台版遠流出版的翻譯很好 中文更能理解 比如technology的翻譯為"技藝-從早已根深蒂固的技藝傳統中獲得外行人難以得知的心法“ 決定主讀中文版!
卻在中文版中讀出了科學的詩意:” We live submerged at the bottom of an ocean of the element air“ - "我們住在空氣造成之海洋的底層"
關於向往已久的台灣旅行:略略擔心you know who會不會趁美以伊朗烏俄的無暇中 21大前的圖謀中 開戰呢 唉
@leschar 我想聽故事線多多的八月
@Chord 哈哈哈哈哈多而混乱而独立 我也要慢慢回忆
@leschar 「過去心不可得,未來心不可得,現在心不可得。」
@Chord 好!好極了!妙!妙極了!敬禮!
诗歌之夜速记:
”走音你也走出步步天籟“
而我听不出来
“民主自然是民的主人 …
维新之后 维旧“
”长空星辰照耀“
”亞細亞,我們進入了各種權力的裝飾、新的旗幟、性愛及其他不同的愛。穿著色彩繽紛衣服的城市。將沉默引進了
夜晚的道路。亞細亞…是誦讀所不能誦讀之地,是書寫所不能書寫之地“
”親愛的,差不多所有的好人
都委委屈屈。因此
你不能在乎,你可以哭後再笑
穿過世界“
Yolanda Castaño Flamenco的美丽!
”每次月經都是一次無用的懷舊“
”賭博:你會在多久之後
重新打開一段過去的時光?“