关注

像《開かせていただき光栄です》的中文书名
被译为《剖开您是我的荣幸》
就是信达雅的优等答案。

看到「asukano」思考这是什么东西。 

我当然知道不可能是“飞鸟的”什么什么!

但也没猜到
答案是
《明日、私は誰かのカノジョ》
的剧名缩写「あすかの」。

「愛ほど歪んだ呪いはないよ。」——by real五条悟

「スケール デカ過ぎて」
被字幕组翻译为“格局太大了”,绝赞好评!

在新闻里
见到了「引くに引けない」这个短语。
本来以为这个很口语化,没想到也很书面体。(

2022年夏ドラマは「働く女性」がテーマの作品多数 背景に「男女格差を是正する意識」
news.yahoo.co.jp/articles/942b

标题上的 「格差を是正する」是固定搭配啊。(⬅️ 提醒自己。)

ベッドイン 

我以为是“上床”的意思。

没想到除此之外还有
「抗議のために、公共の場所に(何人かで)寝そべること。」
的意思。

这。。。

看到这篇 ,
news.yahoo.co.jp/articles/39e7
就想起,
我是在抖音上刷到那个综艺的片段,才知道——
“小龙虾”的日语叫「ザリガニ」。

有很多单词明明很贴近生活,但其实是不知道的。

新闻内容不重要,但是
标题里的
【SNSでは「話にならない」の大合唱】⬅️ 这个描述好好笑 !
大合唱一刚。。。
news.yahoo.co.jp/articles/b379

原来,空气炸锅叫
「ノンフライヤー」。

学到了一个写业绩报告时很有用但我以前从来想不到的词汇。 

堅調(けんちょう)
〈商〉(行情)坚挺,上升倾向,涨价趋势。(相場が上がる傾向にあること。)

登录以加入对话
雾海

雾海是一个开放且不限制讨论主题的非营利性中文社区,名字来源于德国浪漫主义画家 Friedrich 的画作《雾海上的旅人》。生活总是在雾海中吞吐不定,不管怎么艰辛,他还是站在了这里!希望大家在这里玩的开心~